Sorte -Nany Schneider


Versión en español


Sorte

Sentir sorte na vida, nem sempre é caso raro.
Não é sorte de rifa, não é sorte de achado,
É sorte de sorte sentida, de tal maneira ofertada,
Que lembra prenda em quermesse,
Pelo moço, arrebatada.

É sorte que sorri à toa, como leveza do vento,
Que passa raspando entre os dedos, das mãos abertas em pedidos.
Em outras vezes transpassa, por mãos cruzadas na prece.
Outras, parece tão lenta, que lembra sonhos perdidos.

Mas a sorte está presente, em cada amanhecer...
Da última estrela apagada, a um novo anoitecer...
Porque a sorte espreita, cada pedaço de chão,
Merecimentos guardados, dentro do coração.

Ah, essa sorte cigana,
Que pode-se ver nas mãos...
Traz com ela a esperança, mas também receio e dor...
De não se ter a sorte de viver um grande amor.

Há a sorte madrasta, esta foge aos padrões,
É como cobra traiçoeira, não tem pena, não tem dó.
Arrasta a criatura ao fundo de seus porões.
Mostrando um lado tão negro na imensidão,
Que os sonhos evaporam, como linha sem nó.

Como o que vale na vida, na maioria, eu diria...
É sempre aquela vontade, do vencer, do bem querer,
Solta-se a força da sorte, iluminando o prazer,
De esperar sem descanso, sem trégua, sem duvidar
A chegada bem-vinda da sorte, trazendo alguém para amar.

Nany Schneider

22/02/2005

 

Español

(perdoa si esta mau a traduccion)

 

Suerte

Sentir suerte en la vida, ni siempre es caso raro.
No es suerte de rifa, no es suerte de hallazgo,
Es suerte de suerte sentida, de tal manera ofertada,
Que se acuerda prenda en quermeses,
Por el chico, arrebatada.

Es suerte que sonríe sin ton ni son, como levedad del viento,
Que pasa raspando entre los dedos, de las manos abiertas en pedidos.
En otras veces traspasa, por manos cruzadas en la plegaria.
Otras, parece tan lenta, que se acuerda sueños perdidos.

Pero la suerte está presente, en cada amanecer...
De la última estrella apagada, a un nuevo anochecer...
Porque la suerte acecha, cada pedazo de suelo,
Merecimientos guardados, dentro del corazón.

Ah, esa suerte gitana,
Que se puede ver en las manos...
Trae con ella la esperanza, pero también recelo y dolor...
De no tenerse la suerte de vivir un gran amor.

Hay la suerte madrastra, esta huye a los patrones,
Es como cobra traidora, no tiene pena, no tiene dolor.
Arrastra la criatura al fondo de sus sótanos.
Mostrando un lado tan negro en la inmensidad,
Que los sueños evaporan, como línea sin no.

Como lo que vale en la vida, en la mayoría, yo diría...
Es siempre aquella gana, del vencer, del bien querer,
Se suelta la fuerza de la suerte, iluminando el placer,
De esperar sin descanso, sin tregua, sin dudar
La llegada bienvenida de la suerte, trayendo alguien para amar.

Página personal
 

Betty Pop Star

 

Imagen superior
Jonathon Earl Bowser




La Música es: "Entre el cielo y la tierra" de Shyra Panzardo

Instituto Kali - Jun Fan del Uruguay

Castillo Sekher

Invitación a la Magia

Atalaya de Calíope

CARICIAS AL ALMA

I.M.IS.P.A. Instituto de Investigación y Enseñanza

Hermandad del Águila Dorada

Nuestro Servidor, hospedaje y asesoría técnica de:

L P Soluciones Informáticas

 

Google